С начала появления вьетнамская литература была богата фольклором и пословицами. Рассказы, передавались от поколения к поколению, постепенно становясь ценным сокровищем. К примеру, у этнической группы «Muong» в северном «Trung Bo» есть эпическое стихотворение, названное «de dat, de nuoc» (рождающий землю и воду), а у этническая группы «Thai» на северо-западе имеет «xong chu xon xao» (песни любящего сердца). Этот список Вьетнамского фольклора можно продолжать до бесконечности.
Вьетнамские литературные традиции развивались проходя через многие события, которые переживал Вьетнам за всю свои историю. Новые литературные движения можно наблюдать каждые десять лет, но в прошлом столетии, вьетнамская литература подверглась нескольким литературным переходам.
Среди 54 вьетнамских этнических групп у некоторых были их собственные письмена и язык в течение долгого времени. К сожалению, большинство подлинников с уникальными письменами не сохранились. Даже сегодня во Вьетнаме у некоторых этнических групп, состоящих из нескольких сотен людей, живущих в отдаленных районах, есть свои собственные языки. В течение многих лет эти языки обогащались с точки зрения словаря, точности и выражения. Однако основным остается Вьетнамский язык, каким мы его знаем.